السيرة الذاتية للمترجم
محمد اللقب
جمال الدين سيد محمد الاسم
1942 م تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
مصر الدولة
 
الآداب اللّغات
التخصص
  اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 

من مواليد القاهرة في عام 1942، تخرج في كلية الألسن – جامعة عين شمس 1963 – قسم اللغى الصربوكواتية...لغة يوغسلافيا  سابقاً.

حصل على درجة الماجستير في عام 1976، وعلى الدكتوراه في عام 1979 من كلية اللغات بجامعة بلغراد.

من أشهر مؤلفاته: الأدب اليوغسلافي المعاصر، مقدونية بين الماضي والحاضر، مصر وعدم الانحياز، البوسنة والهرسك، البشانقة – التاريخ والثقافة.

نشر عديداً من الأبحاث في مجال آداب شعوب الجمهوريات اليوغسلافية سابقاً والدراسات المقارنة بالعديد من المجلات المصرية والعربية.

عضو اتحاد كتاب جمهورية مصر العربية.

من أشهر ترجماته إلى اللغة العربية:

"اللعبة الخطرة" و "حرم معالي الوزير"لبرانيسلاف نوشيتش، ومختارات من الشعر المقدوني، و"الآنسة لايفو أندريتش"، و "أبو الهول – قصائد في حب مصر" لترايان بتروفسكي، "الجسر له عيون" شعر لعائشة زاهيروفيتش، "الحياة المديدة للملك أوزوالد والمؤامرة" مسرحيتان لفليمير لوكيتش، "العدو رقم واحد" لماتو لوفراك، "طريق الهامي إلى الموت" لرشاد قاضيتش، "العائلة الحزينة في عرض البحر" مسرحيتان لبرانيسلاف نوشيتش، "كان ياما كان" وقصص أخرى لنجاد ابريشيموفيتش، و"الأدب النثري للبوسنة والهرسك" باللغات الشرقية لعامر ليوبوفينش وسليمان جروذدانيتش.

وترجماته من اللغة العربية:

- مختارات من الشعر المصري.

-   حكايات من مصر.

-  العطش الأكبر.

  روابط تحميل
 
  مراجع ومصادر
 

مرجع 1