السيرة الذاتية للمترجم
إبراهيم اللقب
أنور محمد إبراهيم الاسم
1946 م تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
مصر الدولة
 
العلوم الاجتماعية
التخصص
 
الروسية
اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 

المترجم أنور محمد ابراهيم، تخرج فى كلية الألسن قسم اللغة الروسية 1970.وحصل على درجة الدكتوراه فى فقه اللغة والأدب من جامعة موسكو1983 ،كما حصل على وسام الشرف من روسيا الاتحادية لجهوده في دعم العلاقات الثقافية بين مصر وروسيا الاتحادية.

تدرج في وظائف مترجم بالعلاقات الثقافية الخارجية بوزارة الثقافة، مدير إدارة المهرجانات الدولية بقطاع العلاقات الثقافية الخارجية بوزراة الثقافة، مدير عام، وكيل وزارة رئيس الإدارة المركزية للاتفاقيات والبرامج الثقافية من 19 فبراير 2002 حتى 11 إبريل 2006، وكيل أول الوزارة ورئيس قطاع العلاقات الثقافية الخارجية اعتباراً من إبريل 2006، حتى أصبح الآن مستشار العلاقات الثقافية الخارجية بوزارة الثقافة.

عمل بالترجمة التتبعية والفورية في المؤتمرات والمفاوضات التي تنظمها رئاسة الجمهورية وبوزارتي الخارجية والتعاون الدولي بين مصر ودول الاتحاد السوفييتي السابق.

حصل على وسام الشرف من روسيا الاتحادية عام 2005 لجهوده في دعم العلاقات الثقافية بين جمهورية مصر العربية وروسيا الاتحادية.

حاصل على الدكتوراه في الأدب الروسي من جامعة موسكو عام 1983، وكان موضوع رسالته، ((البناء الفني في رواية دستويفسكي ((الأبله)) ترجم عن الروسية ((تطور الفكر الاجتماعي العربي من 1017 إلى 1945))، ((العربية السعودية والغرب))، ((تاريخ القرصنة في العالم))، ((الإمبراطورية العثمانية وعلاقتها الدولية)).

نشر عدداً من المقالات والترجمات والأدب والاستشراق الروسيين في العديد من المجلات العربية المتخصصة، يعمل وكيلاً لوزارة الثقافة للعلاقات الثقافية الخارجية.

له عدد كبير من الكتب المترجمة عن الروسية ،نذكر منها (العربية السعودية والغرب)،(تاريخ القرصنة في العالم)،(عمارة المسرح في القرن العشرين)،(ذات يوم في مصر)،(الشرق والغرب صدام أم انسجام)،(نماذج من النقد الروسي الحديث)،و(تطور الفكر الاجتماعىي العربي من 1017 وحتى 1947).

  روابط تحميل
 
عنوان الكتاب التحميلات
الماس والرماد ميخائيل باختين في حوار مع فيكتور دوفاكين معاينة وتنزيل
رحلة الي ضفاف النيل المقدسة - فلاديمير بيلياكوف معاينة وتنزيل
  مراجع ومصادر
 

مرجع 1

مرجع 2