السيرة الذاتية للمترجم
مغيث اللقب
انور مغيث الاسم
تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
مصر الدولة
 
الفلسفة وعلم النّفس
التخصص
 
الإنجليزية
اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 

كاتب ومترجم مصري ومدير المركز القومي للترجمة بالقاهرة

حصل علي الدكتوراه من جامعة باريس 10 بأطروحة عن تلقي الماركسية في مصر، وأثرى المكتبة العربية بترجمات لعدد من الكتب والأبحاث المهمة في مجالات الفلسفة. يعمل حاليا أستاذا للفلسفة الحديثة والمعاصرة بجامعة حلوان.

ترجمات

•كيف نصنع المستقبل؟، روجيه جارودي، ترجمة أنور مغيث ومنى طلبة، دار الشروق، القاهرة، 2001.

•في علم الكتابة، جاك دريدا، ترجمة أنور مغيث ومنى طلبة، المجلس الأعلى للثقافة، المشروع القومي للترجمة، القاهرة، 2005.

•نقد الحداثة، آلان تورين، ترجمة أنور مغيث، المجلس الأعلى للثقافة، المشروع القومي للترجمة، القاهرة، 1997.

•مسيحيون ومسلمون: إخوة أمام الله، كريستيان فان نسبن, ترجمة أنور مغيث، ط1 المجلس الأعلى للثقافة، المشروع القومي للترجمة، القاهرة، 2006، ط2مكتبة الأسرة، الهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 2008.

•السان سيمونيون في مصر، فيليب رينييه, ترجمة أنور مغيث وأمل الصبان وداليا الطوخي، المركز القومي للترجمة، القاهرة، 2011. الكتب والأبحاث المهمة في مجالات الفلسفة. يعمل حاليا أستاذا للفلسفة الحديثة والمعاصرة بجامعة حلوان

مراجعات

•جهاد: انتشار وانحسار الإسلام السياسي، جيل كيبل، ترجمة نبيل سعد، مراجعة أنور مغيث، دار العالم الثالث، القاهرة، 2005.

•ستون عاما من الصراع في الشرق الأوسط: شهادات للتاريخ، تأليف بطرس غالي وشيمون بيريز، حوارات اندريه فيرساي، ترجمة ليلى حافظ، مراجعة أنور مغيث، دار الشروق، القاهرة، 2007.

•  الغرفة المضيئة: تأملات في الفوتوغرافيا، رولان بارت، ترجمة هالة نمر، مراجعة أنور مغيث، المجلس الأعلى للثقافة، القاهرة، 2010.

 

  روابط تحميل
 
  مراجع ومصادر
 

مرجع1

مرجع2

مرجع3

مرجع4

مرجع5