مُترجمة مصرية، ومُحاضرة لغة فرنسية
التعليم الأكاديمي:
بكالوريوس في الإعلام، جامعة القاهرة، بتقدير جيد، 2006.
ليسانس آداب قسم ترجمة لغة فرنسية، جامعة القاهرة، بتقدير ممتاز، 2017.
دبلوم الطفولة2016/2017 جامعة القاهرة.
الدورات التدريبية: تدربت في العديد من الجهات:
• صحيفة «صوت الجامعة» على الإنترنت.
• جريدة الأهرام.
• قسم الترجمة «غرفة الأخبار» ماسبيرو، قسم الترجمة.
• إذاعة مصر عام 2021 (مقدم إذاعي).
• رع للدراسات الاستراتيجية.
الأنشطة:
• حصلت على شهادة Delf B2 من المعهد الفرنسي بالمنيرة.
• حضرت دورة دراسية في (شعبة الصحافة الفرنسية)، جامعة القاهرة.
• تلقيت مهارات الحاسوب بكلية الإعلام جامعة القاهرة (Word, Power Point, and Internet)
الخبرة:
مُحررة لمدة 4 سنوات في شركة مصر للبترول.
الترجمة في Gulf Times Newspaper - UAE - ONLINE من الفرنسية إلى الإنجليزية .
مترجمة في مكتب جالوبار لمدة خمس سنوات.
صحيفة شاهد الإلكترونية ومصر النهاردة كمحرر ومترجم وأيضًا في موقع فكرة على الإنترنت.
مدرسة لغة فرنسية للأطفال بالعديد من المدارس المصرية.
مترجمة بشركة جوهرة بمصر.
مُحاضرة ترجمة لغة فرنسية بمؤسسة جسور للترجمة والتدريب.
أعمال مترجمة:
ترجمة قصص فرنسية قصيرة مثل القصة الفرنسية الأيام الأوائل ( les premiers jours ) - c’est la vie mes cherries
هذه هي الحياة أعزائى، للكاتبة إجلال إرارا
ترجمة بعض القصص الفرنسية بعنوان حكايات عن العالم العربي "للأطفال إلى العربية، للكاتب المغربي جون موزى
ترجمة بعض القصص العربية للأطفال إلى اللغة الفرنسية
ترجمة نثر عربي إلى الفرنسية des sifflets fous أي "صفارات مجنونة" المنشور في معرض الكتاب المصري وروايات أخرى مثل "زهرة اتيوليب ."
ترجمة كتاب عن دليل المحامي وفن المرافعات الشفوية من العربية إلى الفرنسية ، نُشر في بمعرض الكتاب ،عن دار ديوان العرب.