السيرة الذاتية للمترجم
الرّضواني اللقب
فطيمة الرّضواني الاسم
1957م تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
تونس الدولة
 
اللّغات
التخصص
 
الإنجليزية الفرنسية
اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 

فطيمة الرّضواني، أستاذة الآداب والحضارة واللّغة الإنجليزية بجامعة تونس المنار، سابقا. متحصّلة على ماجستير في الأدب الأنجليزي وماجستير في التّرجمة المختصّة. حصلت على منحة الزمالة ومنحة الدّراسات الأمريكية بالولايات المتّحدة الأمريكية2008-2012 ونشرت مقالات بحثيّة في كامبريدج سكوليرز براس2006-2017. تنشر ترجماتها في الزّوج اللّغوي إنجليزي-عربي على أعمدة حوار كوني (الجمعية الدّولية لعلم الإجتماع) وموقع مؤمنون بلا حدود. أسهمت في ترجمة الدّستور التّونسي لسنة 2014، وتمارس المراجعة والاستشارة في شؤون التّرجمة لفائدة منظّمة الأمم المتّحدة ووكالاتها.

التكوين العلمي:

  •  2016: الماجستير  المهني في التّرجمة المختصّة
  • 2013-2015: شهادة في تعزيز التّدريس وتجديده Teacher Development  Certificate TDC وزارة التعليم العالي والبحث العلمي (تونس) والمركز الثقافي البريطاني (تونس) وأكسفورد سكولرس براس  Oxford Scholars’ Press
  • 2013-2015: شهادة في إدارة فصول ومجموعات التعلم  Teacher Knowledge Management Certificate TKT
  • 2013-2015: شهادة في التدريس الدينامي باعتماد تكنولوجيات الاتصال DyNed Teacher Trainer
  • 2012: منحة الدراسات الأمريكية بجامعة ميتشغن  American Studies Grant
  • 2008: منحة الزمالة Fellowship  في الأدب الإنجليزي والتّجديد البيداغوجي بجامعة لويس فيل، (الولايات المتحدة الأمريكية) .
  • 2007: الماجستير البحثي في الأدب الإنجليزي،
  • 1981: الأستاذية في اللغة و الآداب و الحضارة الإنجليزية،

التجربة المهنية:

بالتعليم العالي:

  • 1999-2018 : تدريس الأدب الإنجليزي والأمريكي، وأدب العرب الأمريكان و الترجمة المختصّة.
  • 2014-2016: تنظيم المحاضرات الرقمية بين جامعة تونس المنار وجامعة نيبراسكا لينكولن بالولايات المتحدة الأمريكية بالتنسيق مع "مركز الموارد والإعلام الأمريكي" (تونس).
  • 2014: عضوية "لجنة تحسين الجودة" بجامعة تونس المنار، و"لجنة الإنجليزية" بنفس الجامعة
  • 2014 : عضوية "جمعية تيسول الدولية (جمعية مدرّسي الإنجليزية للناطقين بلغات أخرى)" TESOL لورشات العمل الخاصّة باستعمال تكنولوجيا الاتصال في التعليم الجامعي.
  • 2014-...: عضوية  لجنة "التبادل البحثي الّدولي" IREX  لتقويم مستوى الطلبة التّونسيين المترشّحين للحصول على منح دراسية بالولايات المتحدة الأمريكية ( UGRAD Thomas Jefferson  Scholarship) .
  • 2012 إلى الآن: تدريس الترجمة لطلبة الماجستير
  • 2007- 2010- ثم 2012 إلى 2016: تدريس الإنجليزية المختصة والمفاهيم لطلبة علم الاجتماع و الأنتروبولوجيا
  • 2003-2007: تدريس الدراسات الجندرية و الدراسات الأنغلوفونية بما في ذلك الدراسات الجنوب أفريقية
  • تعزيز العلاقات البيداغوجية والعلمية بين جامعة تونس المنار وجامعة نيبراسكا لينكولن بالولايات المتحدة الأمريكية ، وذلك من خلال التنسيق مع "مركز الموارد والإعلام الأمريكي" (تونس) لتيسير إسهام طلبتها في المحاضرات الرقمية.

بالتعليم الثانوي:

  •  1982-1999: تدريس اللغة الإنجليزية لتلاميذ المعاهد الثانوية/ تصميم البرامج التعليمية/ إعداد الامتحانات الوطنية و مراقبة إصلاحها

المهارات المهنية:

  • وضع البرامج وتجهيز الكراسات البيداغوجية ومجاميع النصوص والتمارين التطبيقية والعُروض المُعدّة للإنجاز داخل الأقسام.
  • إعداد الأيام الدراسية المخصصة للتقييمات البيداغوجية في اختصاص الادب الانجليزي
  • إعداد الأيام الدراسية المخصصة للتقييمات البيداغوجية في اختصاص الترجمة.
  • تصميم أنشطة تحسين التدريس والتّجديد البيداغوجي.
  • تنسيق التّربصات المهنية الخاصّة بطلبة السنوات الجامعية النهائية في اختصاص اللغة الإنجليزية والعلاقات الدّولية

المنشورات البحثية:

  • أكتوبر2006: نشر مقال علمي ضمن مؤلّف جماعي صدر عن Cambridge Scholars’ Press.

-Representing Minorities: Studies in Literature and Criticism. Chapter Nineteen. FROM AMINE RIHANI TO EDWARD W. SAID: THE QUEST FOR THE PROPHECY OF THE 'OUT-PLACED'.

  •  جوان 2017 : نشر مقال علمي بمؤسّسة  Cambridge Scholars’ Press

-Between Religious Sacralization and Political Desacralization: Remapping the Masjid in the Wake of the Tunisian Revolution.

- 2017 -2020  مؤسسة مؤمنون بلا حدود

  • Arabic translators Did far More than Just Preserve Greek Philosophy. Peter Adamson,
  • 2017, Talal Assad, Religion and Politics: Introduction

عيّنة من الترجمات:

من الإنجليزية إلى العربية:

  • 2012, University of Michigan Dearborn, USA.  Center for Arab American Studies.

The New Syria Party in Transnational Context 1890-1950”

  • 2015, UN Women Constitutional Data Basis (12 Arab Constitution Amendments).
  • 2015-2016:  UNICEF: WRACO, Dakar, Senegal 2015-2016
  • 2017 -2020  مؤسسة مؤمنون بلا حدود
  • Arabic translators Did far More than Just Preserve Greek Philosophy. Peter Adamson,
  • 2017, Talal Assad, Religion and Politics: Introduction
  • 2017, Drilling Down: Thinking about Human Diversity, Bradshaw, Center for Lebanese Studies. Lebanon.
  • Farhad khosrokhafar, Inside Jihadism Mominoun Without Borders (Under print)
  • 2018-2019:  Rosa Luxembourg foundation North Africa material and documents.
  • 2019: Corporate Europe Observatory (CEO) and the Transnational Institute (TNI) Belgium
  • 2019-2020 :  International Sociological Association Global Dialogue.

من العربية إلى الإنجليزية:  

- 2020: ''دليلُ التدريب القضائيِّ  في مجالِ حريّة الرأي والتعبير وحظر الدعوة الى الكراهيّة'' مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان  UNITED NATIONS HUMAN RIGHTS TRAINING AND DOCUMENTATION CENTRE ,UNHCHR

-2016: عن "غسيل الدماغ الايجابي" وتعليم وتعلم التاريخ في لبنان"  Center for Lebanese Studies, Lebanon

-2013: تقرير الأمم المتحدة حول الاستشارة الوطنية والحوار الوطني التونسي (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروع دعم المسار الديمقراطي والدّستوري والبرلماني والحوار الوطني التونسي).

-2013: - تقرير سبر انتظارات الشباب التونسي (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروع دعم المسار الديمقراطي والدّستوري والبرلماني والحوار الوطني التونسي)

- 2013 : القانون الإنتخابي التونسي.

- 2012-2013: بالاشتراك: نصوص (3) الصياغات التحضيرية للدّستور التونسي (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروع دعم المسار الديمقراطي والدّستوري والبرلماني والحوار الوطني التونسي).

-2011:   ترجمة الموقع الإلكتروني للمجمع التونسي للعلوم و الآداب و الفنون- بيت الحكمة

من الفرنسية إلى العربية:

  • 2015 : Histoires des lieux de Dream City 2015 texte de Jamila Binous –
  • 2012-2013 : Rapport de mise en œuvre du Projet d’appui au processus constitutionnel, parlementaire et au dialogue national en Tunisie. Programme des Nations Unies pour le Développement. PNUD Tunisie.


 

  روابط تحميل
 
  مراجع ومصادر
 
  • التواصل مع الدكتورة/ فطيمة الرّضواني