السيرة الذاتية للمترجم
اللحياني اللقب
رجاء اللحياني الاسم
1972م تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
تونس الدولة
 
اللّغات
التخصص
 
الإنجليزية الفرنسية
اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 

د. رجاء اللحياني، تونسية. حاصلة على شهادة الدكتوراه من جامعة لندن سنة 2005م، وشهادة الدراسات المعمقة في الأدب المقارن من جامعة منوبة بتونس سنة 1999م، وشهادة الأستاذية في اللغة والآداب والحضارة الإنجليزية من جامعة سوسة بتونس سنة 1995م.

أستاذة جامعية درست بجامعة صفاقس بالجمهورية التونسية، وجامعة الأمير سطام بن عبد العزيز بالمملكة العربية السعودية وتدرس حاليًا بجامعة الامارات العربية المتحدة.

مجالات البحث التي تنتهجها الدكتورة رجاء اللحياني تمتد بين الترجمة الأدبية والأسلوبية المقارنة والتقييم النوعي للترجمات.

نشرت سنة 2008 كتابها المعنون Eastern Luminaries Disclosed to Western Eyes: A Critical Evaluation of the Translations of the Mu'allaqāt Into English and French (1782-2000) (نجوم شرقية تتلألأ في سماء الغرب: دراسة نقدية تقييمية لترجمات المعلقات الى اللغتين الإنجليزية والفرنسية، 1782-2000، كما نشرت أوراقا بحثية بمجلات علمية محكمة من بينها على سبيل الذكر ما يلي:

  1. 2020. ‘Poetry in Translation: Traveling Pleonasm and Beyond.’ 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies. 26.3, 96-109.
  2. 2020. ‘Landscape in Literary Translation: A Comparative Study of English and French Translations of an Arabic Verse Line.’ Arab World English Journal for Translation and Literary Studies. 4.3, 17-33.
  3. 2020. ‘Unlocking the Secret of Locksley Hall.’ Comparative Critical Studies, 17.1, 25-46. DOI: 10.3366/ccs.2020.0342.
  4. 2009. ‘The Relevance of Glance of the Roe of Wajra. A Comparative Study of the Translations of a Culture-based Metaphor.’ Translation and Interpreting Studies. Special Issue. Discourse Analysis and Translation Studies. Yahya Benkhedda (ed.). volume 4. Pp. 31-46. DOI: 10.1075/tis.4.1.02lah.
  5. 2008. ‘Translation as an Intercultural Exercise. The Pioneering Translations of the Mu‘allaqât.’ Translation and Interculturality: Africa and the West. Stella Linn, Marteen Mous and Marianne Vogel (eds). Pp. 73-85.
  6. 2008. ‘Does it Speak? Does it Sing?’ Synergies Monde Arabe. La Poésie Préislamique à Travers les Traductions de Pierre Larcher. GERFLINT. Volume 5. Pp. 61-74.

تشغل الدكتورة رجاء اللحياني دور مٌحكمة بمجلة International Journal of English Arabic Studies وكذاك بمجلة AL-MUTARĞIM المترجم.

المؤتمرات

30 سبتمبر 2020. محاضرة في "الترجمة والتعلم الإلكتروني: التحديات والفرص" ضمن أعمال احتفال برنامج الترجمة باليوم العالمي للترجمة، قسم اللغات والآداب، جامعة الإمارات العربية المتحدة.

4-5 نوفمبر 2019. حضور المؤتمر الدولي الخامس للتعليم "التعليم في عصر الابتكار: سد الفجوات وفتح الفرص" كلية التربية، جامعة الإمارات العربية المتحدة.

2 أكتوبر 2019. عضو لجنة في "الترجمة كمجال متعدد التخصصات" ضمن فعاليات احتفال برنامج الترجمة باليوم العالمي للترجمة، قسم اللغات والآداب، جامعة الإمارات العربية المتحدة.

27-28 يونيو 2019. المشاركة في المؤتمر الدولي "الترجمة لإعادة صياغة". جامعة لشبونة، البرتغال.

من 14 إلى 16 أغسطس، 2018. المشاركة في مؤتمر ماليزيا الدولي العاشر حول اللغات والآداب والثقافات إشراك التنوع، رسم المسارات. جامعة بوترا ماليزيا، ملقا.

22 فبراير 2018. قدم ورشة عمل بعنوان "التدريس الذكي في دراسات الترجمة: موقع Socrative.com كدراسة حالة"، قسم اللغات والآداب، جامعة الإمارات العربية المتحدة.

2 أكتوبر 2017. المشاركة في الترجمة في ندوة الألفية الجديدة. ينظمه قسم دراسات الترجمة، كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، جامعة الإمارات العربية المتحدة، بالتعاون مع مشروع كلمة وهيئة السياحة والثقافة في أبو ظبي، الإمارات العربية المتحدة.

2008. حضور "الندوة الدولية الثامنة للغة والأدب والأسلوب"، إزمير، تركيا، 14-16 مايو.

2008. المشاركة في المؤتمر الدولي الأول في التحليل النصي الموجه لدراسة اللغة الإنجليزية والترجمة، جامعة شعيب الدكالي، المغرب، 27-29 مايو.

2005. المشاركة في مؤتمر Littératures Comparées et Traduction ، CCLMC ، المغرب ، 4 يوليو - 7 يوليو.

2005. المشاركة في مؤتمر بناء عوالم من خلال اللغة، GRAD ومدرسة الآداب والعلوم الإنسانية، صفاقس، تونس، 29-30 أبريل.

2004. المشاركة في مؤتمر الترجمة والثقافات: إفريقيا والغرب، جرونينجن، هولندا، 2 - 3 أبريل.

2004. المشاركة في ندوة TJCST 2004 التونسية اليابانية حول الثقافة والعلوم والتكنولوجيا، 23 مايو - 29 مايو.

الخبرات الأكاديمية

2015-2017. رئيس قسم اللغة الإنجليزية، جامعة الأمير سطام بن عبد العزيز، الخرج، المملكة العربية السعودية.

23 أبريل 2016. تنظيم يوم الخريجين لوظائف المستقبل، قسم اللغة الإنجليزية، قسم الطالبات، جامعة الأمير سطام بن عبد العزيز، المملكة العربية السعودية.

3 أبريل 2016. الإشراف على تدريب الطلاب للمسابقة السعودية الثالثة للترجمة بين الجامعات، جامعة الأمير سلطان، المملكة العربية السعودية.

2015-2016. رئيس ومنسق عام لجنة الترجمة بكلية العلوم والإنسانيات شطر البنات بجامعة الأمير سطام بن عبد العزيز بالمملكة العربية السعودية.

2011-2017. الإشراف على رسائل التخرج والماجستير في مجالات الشعر البريطاني والأدب المقارن ودراسات الترجمة.

2011 إلى الوقت الحاضر. تقييم وفحص رسائل الماجستير.

2011 إلى الوقت الحاضر. حكم معترف به في المجلة الأكاديمية لمدرسة صفاقس للفنون.

2010-2015. عضو لجنة الماجستير في الأدب الإنجليزي، مدرسة صفاقس للفنون، جامعة صفاقس، تونس.

2010-2015. عضو اللجنة الوطنية للتسجيل، وزارة التعليم العالي، تونس.

2004-2015. عضو لجنة امتحانات البكالوريوس، قسم اللغة الإنجليزية، كلية الفنون بصفاقس، جامعة صفاقس، تونس.

2008-2015. المنسق العام لدورات الشعر في البكالوريوس والماجستير والتعلم، قسم اللغة الإنجليزية، مدرسة صفاقس للفنون، جامعة صفاقس، تونس.

  روابط تحميل
 
  مراجع ومصادر
 
  • التواصل مع د. رجاء اللحياني