السيرة الذاتية للمترجم
العلماني اللقب
صالح العلماني الاسم
1369هـ - 1949م تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
سوريا الدولة
 
الآداب
التخصص
 
الإسبانية
اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 

ولد في مدينة حمص عام 1949، ودرس الأدب الأسباني وأمضى أكثر من ربع قرن في خدمة الأدب اللاتيني ليعرّف القراء العرب على هذا النوع من الأدب. عمل مترجماً في سفارة كوبا، ويعمل الآن موظفاً في وزارة الثقافة. كما أنه عضو في جمعية المترجمين.

ترجماته:

لصالح علماني ما يقارب التسعين عملاً مترجماً عن الإسبانية، هي محصلة جهوده الدءوبة خلال أكثر من ثلاثين عاماً في ترجمة أدب أمريكا اللاتينية، والأدب الإسباني عموماً.

ترجم للروائي غابرييل غارسيا ماركيز:

•    الحب في زمن الكوليرا.

•    قصة موت معلن.

•    ليس لدى الكولونيل من يكاتبه.

•    مائة عام من العزلة.

•    عشت لأروي.

•    ذاكرة غانياتي الحزينات.

•    ساعة الشؤم.

•    الجنرال في متاهة.

وترجم للروائي ماريو بارغاس يوسا

•     حفلة التيس.

•    دفاتر دون ريغوبرتو.

•رسائل إلى روائي شاب.

•  في امتداح الخالة.

• من قتل بالومينو موليرو.

•   شيطنات الطفلة الخبيثة.

وترجم للروائية إيزابيل أييندي (أو الييندي)

•  إنيس... حبيبة روحي.

• ابنة الحظ.

•  صورة عتيقة.

•  حصيلة الأيام.

وترجم كتباً أخرى هي:

•  ليس لدى الكولونيل من يكاتبه.

•   كل الأسماء: جوزيه ساراماغو.

•    مدينة الأعاجيب: إدواردو ميندوثا.

•     رؤى لوكريثيا: خوسيه ماريا ميرينو.

•   الريح القوية: ميغل أنخل أستورياس.

•   أبوباباكواك: برناردو أتشاغا.

•  عرس الشاعر: أنطونيو سكارميتا.

•  بيدرو بارامو: خوان رولفو.

•  عبده بشور الحالم بالسفن: الفارو موتيس.

•  النشيد الشامل: بابلو نيرودا.

•  نيرودا حياته وشعره -دراسة.

•  شيء من حياتي - مذكرات- ترجمة.

•   مختارات شعرية لالبيرتي -ترجمة.

•  القطار الأصفر- رواية للأطفال.

•  الدب القطبي - رواية للأطفال.

• أربع مسرحيات للوركا –ترجمة

• الديكاميرون: جيوفاني بوكاشيو

  روابط تحميل
 
  مراجع ومصادر
 

http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B5%D8%A7%D9%84%D8%AD_%D8%B9%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%D9%8A

http://www.awu-dam.org/dalil/14ain/dlil079.htm