السيرة الذاتية للمترجم
عثمان اللقب
شوقي جلال عثمان الاسم
1931م تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
مصر الدولة
  التخصص
 
الإنجليزية
اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 

بيّن حال الترجمة في الوطن العربي واستند تقرير التنمية الإنسانية العربية للعام 2033  الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي على كتابه "الترجمة في العالم العربي، الواقع والتحدي" كأحد المصادر المهمة للمعلومات في فقرة الترجمة.

المؤهلات العلمية :

   - ليسانس كلية الآداب، قسم فلسفة وعلم نفس،  جامعة القاهرة، عام 1956.

التدرج الوظيفي :

   - كاتب ومترجم حر.

الهيئات التي ينتمي إليها :

 - عضو لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة.

المؤلفات :

        أولا : الكتب المؤلفة :

       - نهاية الماركسية.

       - التراث والتاريخ : نظرة ثانية.

       - العقل الأمريكي يفكر.

       - على طريق توماس كون.

       - الحضارة المصرية : صراع الحضارة والتاريخ.

       - ثقافتنا والإبداع.

       - "سلسلة اقرأ".

       - الترجمة في العالم العربي : الواقع والتحدي.

       -  ثقافتنا والدائرة المفرغة.

ثانيا : المترجمات :

- الشرق يصعد ثانية.

- الاقتصاد الكويكبي في العصر الأسيوي.

- العولمة والمجتمع المدني.

- الآلة قوة وسلطة.

- الدرب الآخر.

- الثورة الخفية في العالم الثالث.

- لماذا ينفرد الإنسان بالثقافة.

- الإسلام والغرب.

- التراث المسروق.

- مشكلة المياه في العالم العربي.

- بنية الثورات العلمية.

- تشكيل العقل الحديث.

- برينتون.

- أفريقيا في عصر التحرر الاجتماعي.

- المسيح يصلب من جديد.

- السفر بين الكويكبات.

 الجوائز والأوسمة :

   - جائزة مؤسسة الكويت للتقدم العلمي.

  روابط تحميل
 
  مراجع ومصادر
 

مرجع 1