أستاذ جامعي، أستاذ الأدب الألماني الحديث بمرتبة أستاذ مساعد
- باحثٌ وشاعرٌ وكاتبٌ وأكاديمي ومترجمٌ بدرجة خبير وصحفي
- مدير إدارة ديوان الشرق الغرب المدعوم من قبل الخارجية الألمانية في عامي 2004 – 2005
المؤلفات (الكتب):
- كتاب علماء بغداد (ترجمة) إلى اللغة الألمانية (– دار المأمون للترجمة والنشر 2012
- كتاب فضاءات أدبية عن الأدب الألماني – دار المأمون للترجمة والنشر 2013
- الأشراف على ترجمة كتاب الحملات العسكرية على بغداد (الى الألمانية) – دار المامون
- الأشراف على ترجمة كتاب مختارو بغداد (إلى الألمانية) – دار المامون
- كتاب وتنام الفئران في الليل أيضا – مجموعة قصص قصيرة مترجمة) عن الألمانية (
- كتاب أنعكاس المسرح الملحمي على المسرح العراقي- ) اللغة الألمانية(
- ديوان حواء 2015
- ديوان امرأة عبر التاريخ2014
- كتاب الترجمة التخصصية ودور المترجم (اللغة الألمانية أنموذجا) – دراسات2015
- كتاب إشكالية ترجمة القرآن عند المستشرقين الألمان – دراسة بحثية 2016
- الإشراف على ترجمة كتاب طريق المهتدين (إلى الألمانية) - التعليمات الاولى عن العبادة – الإمارات العربية المتحدة – دار زايد للدراسات الأسلامية
- الأشراف على ترجمة طريق المهتدين – دليل المسلمين الجدد – (إلى الألمانية) الإمارات العربية المتحدة – دار زايد للدراسات الأسلامية
- الإشراف على ترجمة كتاب الأسلام والمسلمين (إلى اللغة الألمانية) – الإمارات العربية المتحدة – دار زايد للدراسات الإسلامية.
-ديوان محضُ دُخان 2020
-ديوان حتى ترضى (قيد الطبع)
النشاطات العلمية:
- الإشراف على بحوث التخرج للعديد من الطلبة الجامعيين
- تقويم البحوث العلمية لأغراض الترقية في جامعة بغداد بصفة خبير
- الإشراف على ترجمة بعض رسائل الماجستير
النشر (بحوث ودراسات ومقالات) في الصحافة العراقية والعربية:
- إغناء الفكر الإنساني من خلال المسرح الملحمي
- التراجيديا من سوفوكلوس إلى يومنا هذا
- المسرح ما له وما عليه
- التغريب في المسرح الملحمي
- برتولت برشت والمسرح الملحمي
- علاقة الموسيقى بالفلسفة تيودور أدورنو أنموذجاً
- تأثير الفكر الاسلامي على الفيلسوف الألماني يوهان فولفكانك فون غوته
- غوته عاشقا
- دور المخرج في فن الإخراج المسرحي
- التعبيرية حركة نشأت في ألمانيا
- قصة الحب الأول – لودفش توما
- قصة الرغيف – فولفكانك بورشرت
- هابرماس والفلسفة الألمانية
- الحركة الدادائية
- قصائد شعرية كثيرة
- النشر في مجلة (North Asian) المحكمه بالبحث الموسوم (سمات القصة الالمانية القصيرة وتقنية كتابتها)
- السرد والحبكة في المسرح البرشتي
- مسرحية ( البيك والسايق ) مسرحية ملحمية على الطريقة العراقية
- والعديد من البحوث الكثيرة الأخرى
المؤتمرات العلمية:
- المشاركة في المؤتمر الدولي للترجمة الذي أقامته دار المأمون للترجمة والنشر في عام 2012 (بحث منفرد أصيل)
- المشاركة في المؤتمر الدولي للترجمة الذي أقامته دار المأمون للترجمة والنشر في عام 2013 (بحث منفرد أصيل)
- المشاركة في المؤتمر العلمي الخامس الذي أقامته جامعة بغداد كلية اللغات عام 2009 بالبحث الموسوم (بنية المسرح الملحمي)
- المشاركة في المؤتمر العلمي الثامن الذي أقامتة كلية اللغات جامعة بغداد بالبحث الموسوم (تأثير أدب ما بعد الحرب على المجتمع الالماني)
- إلقاء محاضرة في وزارة الثقافة عن الأدب الألماني عام 2015
- إلقاء محاضرة في جمعية المترجمين العراقيين حول ترجمة النص الديني
- إلقاء العديد من السمنارات في جامعة بغداد وخارجها
الدورات التطويرية:
- المشاركة في دورة أساتذة اللغة الألمانية المقامة في جامعة لايبزك في المانيا .2007
- المشاركة في دورة أساتذة اللغة الألمانية المقامة في جامعة مالبورك في المانيا .2009
- المشاركة في دورة الأدب الألماني المقامة في جامعة بامبيرك في المانيا 2010.
- المشاركة في دورة الترجمة المقامة في المعهد العالي للترجمة في مدينة كاسل في المانيا 2011.
- المشاركة في دورة طرائق تدريس اللغة الألمانية التي اقامها معهد غوته الألماني في مدينة اربيل 2012
- المشاركة وإلقاء محاضرات في جامعة ماربورك في المانيا وفي معهد الأستشراق فيها 2019
- المشاركة في دورة تطوير الملكات الجامعية التي أقامتها مؤسسة التبادل الأكاديمي الألماني DAAD
في مدينة بون عام 2018
كتب الشكر وشهادات التقدير:
- كتاب شكر من السيد معالي وزير التعليم العالي والبحث العلمي.
- كتاب شكر من السيد معالي وزير الثقافة بمناسبة مشاركتي في المؤتمر الدولي الثاني للترجمة.
- كتب شكر متعددة من السيد رئيس جامعة بغداد لحصولي على المرتبة الأولى في دورة طرائق التدريس
- كتاب شكر من السيد مساعد رئيس جامعة بغداد وذلك لقامي بترجمة موقع الجامعة وذلك لقيامي بترجمة الموقع إلى اللغة الألمانية.
- كتاب شكر وشهادة تقديرية من السيد مدير عام دار المأمون للترجمة والنشر بمناسبة المشاركة في المؤتمر الدولي الثاني.
- كتاب شكر وشهادة تقديرية من السيد مدير عام دار المأمون للترجمة والنشر بمناسبة المشاركة في المؤتمر الدولي الثالث.
- كتاب شكر وشهادة تقديرية من السيد رئيس جمعية المترجمين العراقين وذلك للمحاضرة التي ألقاها في الجمعية عن ترجمة النص الديني.
- كتاب شكر من السيد مدير عام دار المأمون للترجمة والنشر وذلك لإلقاء محاضرة في الدار عن الأدب الألماني.
- كتب شكر وشهادات تقديرة كثيرة من السادة عمداء كلية اللغات جامعة بغداد.
- شهادة تقديرية ودرع كلية الأسراء الاهلية وذلك لالقاء محاضرة عن الأدب الألماني، نيسان 2017
- شهادة تقديرية من جمعية المترجميين العراقيين بمناسبة اليوم العالمي للترجمة 2019
- شهادة تقديرية من دار المأمون للترجمة والنشر بمناسبة اليوم العالمي للترجمة 2019
- شهادة تقديرية من بيت الحكمة بمناسبة اليوم العالمي للترجمة 2019
العضوية:
- عضو جمعية المترجمين العراقين والاتحاد الدولي للترجمة بصفة مترجم خبير
- عضو الاتحاد العام للأدباء والكتاب في العراق بصفة باحث
- عضو الاتحاد الدولي للأدباء والشعراء فرع القاهرة بصفة شاعر
- عضو اتحاد العراقي الألماني
- عضو اللجنة العلمية قسم اللغة الألمانية - كلية اللغات
- عضو لجنة تطوير المناهج