السيرة الذاتية للمترجم
شطوري اللقب
عمرو أحمد شطوري صابر الاسم
1967م تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
مصر الدولة
 
الآداب
التخصص
 
التشيكية
اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 
أستاذ اللغة التشيكية بكلية الألسن جامعة عين شمس وعميد المعهد العالي للغات والترجمة الفورية بالتجمع الخامس
 
الدرجات العلمية والتدرج الوظيفي:
 
- ليسانس كلية الألسن في اللغة التشيكية مايو 1989
- دبلوم الترجمة الفورية والتحريرية (المعادل للماجستير) من كلية الألسن – جامعة عين شمس 1994
- درجة الدكتوراه في اللغة التشيكية من جامعة شارل في براج بالجمهورية التشيكية في موضوع "لغة وأسلوب الصحافة المكتوبة – دراسة مقارنة بين اللغة التشيكية واللغة العربية" عام 1999
- درجة أستاذ مساعد اللغة التشيكية في 28 مايو 2007
- درجة أستاذ اللغة التشيكية في 30 مايو 2016
- رئيس قسم اللغات السلافية (روسي، وتشيكي، وبولندي، وسلوفاكي) بكلية الألسن جامعة عين شمس 2016 – 2018
- رئيس قسم اللغة التشيكية بكلية الألسن جامعة عين شمس 2018
- عميد المعهد العالي الدولي للغات والترجمة الفورية بالتجمع الخامس في 24 ديسمبر 2018 وحتى الآن
 
الترجمات:
 
ترجمة رواية "الخلود" للأديب التشيكي الكبير "ميلان كونديرا" – صدرت عن المشروع القومي للترجمة بوزارة الثقافة المصرية عام 2003
ترجمة مسرحية "أصحاب المفاتيح" للأديب التشيكي الكبير "ميلان كونديرا" – صدرت عن مجلة الألسن للترجمة العدد السابع عام 2006
ترجمة كتاب مبادئ الإسلام للشيخ أبو الأعلا المودوي "من العربية إلى التشيكية" – القاهرة 2011
ترجمة رواية "عام الديك" للكاتبة التشيكية "تريزا بوتشكوفا" – صدرت عن المشروع القومي للترجمة عام 2014
ترجمة وإعداد ملف عن الرئيس والأديب التشيكي الراحل فاتسلاف هافل – مجلة الألسن للترجمة 2014
مراجعة كتاب "في الطريق إلى الفكر الإسلامي" الصادر باللغة التشيكية عام 2013 وذلك بتكليف من الأزهر الشريف عام 2014
ترجمة وإعداد ملف عن الأديب التشيكي "يوزف شفاروفسكي" وصدر عن مجلة إبداع" عن الهيئة المصرية العامة للكتاب 2015
مراجعة ترجمة فيلم "المواطن هافل" وهو فيلم تسجيلي طويل عن حياة الرئيس التشيكي الأسبق "فاتسلاف هافل" وتم عرضه بالسفارة التشيكية بالقاهرة عام 2016
ترجمة وإعداد ملف عن الشاعر والأديب التشيكي الفائز بجائزة نوبل عام 1984 "ياروسلاف سيفرت" وصدر عن مجلة "إبداع" عن الهيئة المصرية العامة للكتاب 2016
ترجمة رواية "حُفظت القضية" للكاتب التشيكي "باتريك أورشادنيك"، وصدرت عن دار العربي للنشر والتوزيع 2017
ترجمة رواية "جرائم براج" للكاتب التشيكي "ميلوش أوربان"، وصدرت عن دار العربي للنشر والتوزيع 2018
ترجمة رواية " معسكرات الشيطان للكاتب التشيكي "ياخيم توبول"، وصدرت عن دار العربي للنشر والتوزيع 2018
ترجمة رواية "احذري يا آنا" للكاتب التشيكي " ماريك شينديلكا"، وصدرت عن دار العربي للنشر والتوزيع 2019
ترجم رواية "الحب في زمن الاحتباس الحراري" للكاتب "جوزيف بانيك"، وصدرت عن دار العربي للنشر والتوزيع 2020
 
ومن مؤلفاته:
قاموس المصطلحات السياحية عربي - تشيكي وتشيكي عربي – القاهرة 2006
 
 وله العديد من الأبحاث في مجال دراسات اللغة التشيكية نُشرت في جمهورية التشيك وسلوفاكيا وبولندا وأيضا داخل جمهورية مصر العربية. 
 
  روابط تحميل
 
  مراجع ومصادر