السيرة الذاتية للمترجم
سمر طلبة اللقب
سمر طلبة الاسم
1980م تاريخ الميلاد
تاريخ الوفاة
مصر الدولة
 
الآداب
التخصص
 
الإنجليزية
اللغات الأجنبية
  السيرة الذاتية
 
دكتوراه في اللغويات والترجمة 2010 – 2012
مترجم حر (الهيئة المصرية العامة للكتاب – دار الشروق – مركز اللغات والترجمة جامعة القاهرة)
مترجمة وتعمل بالتحرير وتدريس اللغة الإنجليزية مستوى الجامعة
تعمل مدرسًا للغويات والترجمة بقسم اللغة الإنجليزية في كلية الآداب بجامعة بني سويف
 
من ترجماتها:
 
ترجمت إلى العربية بعض الأعمال الإنجليزية الأدبية، وكذا بعض الأعمال التي تتناول نظرية الترجمة، منها:

1.            كتاب "اختفاء المترجم" – ترجمة عن الإنجليزية لكتاب The Translator's Invisibility والذي كتبه لورانس فينوتي(( Venuti  - الترجمة صدرت عن الهيئة المصرية العامة للكتاب- عام 2009.

2.            رواية "الخاطئ"- ترجمة عن الإنجليزية لرواية The Trespasser  للكاتب الإنجليزي دي. إتش. لورانس(Lawrence)  - الترجمة صدرت عن مركز جامعة القاهرة للغات والترجمة- عام 2012.

3.            رواية "لهو و لعب" – ترجمة عن الإنجليزية لرواية The Antic Hay  للكاتب الإنجليزي ألدوس هكسلي (Huxley)- الترجمة صدرت عن مركز جامعة القاهرة للغات والترجمة – عام 2013.

4.            كتاب "حكايتان مرعبتان"— ترجمة عن الإنجليزية لروايتين كتبهما الشاعر الإنجليزي شيلي (Shelley)  هما Zastrozzi and St Irvyne- الترجمة صدرت عن مركز جامعة القاهرة للغات والترجمة - 2015.

5.            كتاب "عن الأدب"—ترجمة عن الإنجليزية لكتاب On Literature للناقد الإنجليزي هيليس ميلر ((Miller – الترجمة صدرت عن المركز القومي للغات والترجمة -  2016.

6.            رواية "حيث أنتمي" – ترجمة عن الإنجليزية لرواية  Where I Belong للكاتبة جيليان كروس (Cross) – الترجمة صدرت عن المركز القومي للغات والترجمة – 2016.

7.            ترجمة مقالات لمجلة "وصلة" التابعة للهيئة المصرية للكتاب.

8.            ترجمة مقالات لمجلة المسرح (2014)

9.         ترجمة رواية Let the Great World Spin ، للكاتب الأيرلندي كولم مكان، لصالح دار الشروق المصرية (لم تنشر بعد).

 

  روابط تحميل
 
  مراجع ومصادر